Презентация. Музыка народов мира

Скачать презентацию




Музыка народов мира Презентация Шиловского Фёдора, Семёна и Висицкого Димы
 


Оглавление Green sleaves Alouette Sur le pont d'Avignon
 


Английская народная песня «Green sleaves»
 


«Green sleeves»-от англ. «green»-зелёный и «sleeves»-рукава. Специалисты по истории и музыки считают, что эта песня — посвящение влюблённого короля Англии Генриха VIII своей будущей жене Анне Болейн, положенное на старинную мелодию.
 


Неизвестно, действительно ли эти строки сочинил Генрих VIII, но красивую легенду берегут, — и принято считать, что прекрасная незнакомка в зелёном платье и есть леди Анна Болейн. О происхождении песни известно немного. Мелодия, написанная анонимным композитором XVI века, стала основой для многочисленных вариаций. Написание текста баллады часто приписывают английскому королю Генриху VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн, ставшей второй женой Генриха. Она не поддалась попыткам короля совратить её, и этот отказ отражён в словах песни.
 


Впервые текст «Green sleeves» был опубликован в 1566 году. Этот вариант, дошедший до наших дней, включает 18 четверостиший и рефрен, однако обычно принято считать, что только четыре четверостишия и рефрен являются подлинными. Эта композиция есть в репертуаре и у многих современных исполнителей(track1-оригинал, track2-песня без голоса, track3-песня в джазовой обработке).
 


Франкоканадская народная песня «Alouette»
 


«Alouette» в переводе с французского «жаворонок». Это одна из самых популярных франкоканадских народных детских песенок. Считается что эту песню придумал французский колонист во время того, когда он ел рагатого жаворонка и наблюдал за игрой других птиц. В первый раз песня была опубликована в 1879 году в «Карманной песенной книжке для студентов и выпускников». Сегодня песенку используют во всех англоязычных странах для обучения маленьких детей французскому языку. Также «Alouette» была переведена на немецкий, английский и даже на японский язык. (treck4-оригинал, track5-современная обработка
 


Французская народная песня «Sur le pont d'Avignon»
 


«Sur le pont d'Avignon» в переводе с французского «На мосту Авиньон». «Sur le pont d'Avignon» Песня в первый раз была опубликована французском журналистом в 1953 году.(track 6 – оригинал)
 


Спасибо за внимание
 

< <       > >