Презентация. Жаргон

Скачать презентацию




Презентация по языкознанию на тему: Социальные жаргоны
 


План 1) Лексика рус. яз. 2) Диалектные слова 3) Социальный диалект 4) Профессионализмы 5) Групповые или корпоративные жаргоны 6) Молодежный жаргон 7) Студенческий жаргон Способы образования жаргонной лексики 8) Школьный жаргон 9) Другие виды жаргонов 10) Причины создания жаргонов. Вывод
 


Лексика русского языка Общенародной лексике противопоставляется лексика территориально ограниченная, диалектная. Общенародная лексика функционирует в любой подсистеме русского национального языка: в литературном языке, просторечии, территориальных и социальных диалектах. Это общий фонд, который складывается исторически в процессе развития русского языка. Общенародная лексика (общерусские слова) обозначает и называет жизненно важные понятия и реалии, актуальные для любой территориальной и любой социальной группы, говорящей на русском языке. Это такие слова, как жизнь, жить, ходить, говорить, видеть, думать, месяц, день, год, время, темный, светлый, мать, отец, дочь, сын, природа и тысячи других. Тому, кто впервые попал в какую-нибудь сельскую местность, в речи ее жителей обязательно встретятся незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые. Это областные или диалектные слова. Они не входят в состав русского литературного языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определенной территории.
 


Областные или диалектные слова Многие диалектные слова относятся именно к таким специфическим сельским реалиям, которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома. В северных областях около русской печи можно видеть небольшую пристройку, вроде чуланчика, немного повыше или пониже печи, с дверкой, через которую спускаются по лестнице в подполье. Такое сооружение называется голбец.
 


Однако далеко не все диалектные слова называют какие-то особые реалии. Гораздо больше таких, которые служат местными названиями для повсеместно распространенных предметов. Вязаные варежки - в Смоленской, Брянской, Калужской, Курской, Орловской областях – ВЯЗЕНКИ; в Псковской, Новгородской областях – ДЯНКИ; в деревнях Калининской области – ТРОПКА-ГЛОБКА; в деревнях Рязанской области – ТРОПКА-СТЕЖКА. Для диалектных слов как раз характерно, что в одних говорах слова обозначают не то, что в других говорах. Основной причиной возникновения диалектных различий является ослабление связей и относительная изоляция различных группировок языковой общности.
 


Социальный диалект – исторически изменяющаяся система, язык какой-либо социальной или социально-профессиональной группы, представляющий собой вариант (подсистему) русского национального языка и характеризующийся наличием специальных слов и выражений, которые отражают социальные потребности и вкусы данной социальной или социально-профессиональной группы. Социальный диалект по сравнению с территориальным диалектом не имеет своей фонетики, грамматики, синтаксиса. Он формируется на основе языковых средств современного русского языка. Общенародная лексика противопоставляется лексике социальных диалектов. Нет четкой системы названий социальных вариантов речи. В русской лингвистической литературе термины АРГО и ЖАРГОН употребляются нетерминологически, нередко выступают как синонимы. В отличие от жаргона, арго не имеет уничижительной оценки. Для обозначения профессиональных языковых систем применяются термины «профессиональные языки», «профессиональные говоры»т – условно-профессиональные языки.
 


Профессионализмы Это слова, которые обычно являются своего рода дублетами некоторых собственно терминологических обозначений, распространенных в той или иной профессиональной среде, например: ОПЕЧАТКА – ЛЯП (ГАЗЕТ.) РУЛЬ – БАРАНКА (ШОФЕРЫ) ХВОСТ – НЕСДАННЫЙ ЭКЗАМЕН (СТУД.) ОШИБКА – НАКЛАДКА (АКТЕР.) Д.Н. Шмелев (рос. лингв.): «Арго (жаргон) – это условная речь какой-либо обособленной группы (профессиональной или социальной), характеризуемая особым набором слов и выражений».Лексика современного русского языка. М., 1976.
 


Каждая профессия имеет специальный словарь, который складывается из профессиональной лексики и специальной терминологической лексики. 1. Так, в жаргоне летчиков низ фюзеляжа называется брюхом, учебный самолет – божьей коровкой. Если самолет силой воздушного потока увлекается вверх, то он вспухает, если же нос резко опускается вниз, то самолет клюет. Фигуры высшего пилотажа имеют метафорические названия – бочка, горка. 2. Моряки называют дедом совсем не того, кто на судне старше всех по возрасту, а старшего механика, капитана – кэпом, моториста – мотылем.
 


Групповые или корпоративные жаргоны Они обычно возникают в группах людей, тесно между собой чем-нибудь связанных (служба в армии, учеба, коллекционирование, занятия спортом). Основная особенность этих форм русского национального языка – стремление к экспрессии и игра словами. Наиболее распространен молодежный, школьный и студенческий жаргоны.
 


Молодежный жаргон Это смешение многих жаргонов: криминального (шмонать, базарить, шмотки, стрелка...), компьютерного (винды, драйв…) нормативной лексики и ненормативной: хилять, бакланить и другие слова, образованные присоединением матерных частей к установившимся жаргонным, а так заимствование из других иностранных языков. Можно выделить такие группы заимствований из английского языка: 1. Прямые приобретения. Слово встречается в русском сленге приблизительно в таком же виде и значении, что и в оригинале. Сайз - размер, мани - деньги. 2. Гибриды, образованные присоединением к иностранному корню русских морфем (суффикса, приставки или окончания). Часто не меняется значение слова: литловский - маленький. 3. Английские слова, получившие новое значение под влиянием русских слов. Microsoft - мелко-мягкие. Сленг - то, что отличает подростка от более взрослых людей (не считая внешнего вида). Проведенные опросы показывают, что больше половины молодежи не мыслят своей речи без жаргона. Их другие тогда не поймут. Общаться будет невозможно.
 


Студенческий жаргон Выделяют 2 категории слов: производственное ядро фак, степа, степуха, стипеша; идти на шпорах; по диагонали; спихнуть бытовой словарь «рубать» – есть, «рубон» – еда; махнуться, петрить, накрываться, исчезнуть, филонить, увести, подкинуть деньги, стрельнуть, загорать Подобная жаргонная лексика резко отличается от обычной профессиональной лексики или терминологии. Цель – не название какого-то элемента действительности, а стремление к экспрессивному обозначению: «общественная забава, языковая игра, подчиненная принципам эмоциональной экспрессивности» (В.М. Жирмунский). Использование сленга студентами является способом характеристики себя как языковой личности.
 


1) Заимствования из других подсистем национального языка: Чувак, чувиха, мужик, старик, мать, субъект, тип, пижон (из жаргона стиляг в студенческий жаргон). Иногда процесс заимствования сопровождается последующими семантическими изменениями (например, метафоризация). Ср.: лажа (жаргон музыкантов) – «плохое или фальшивое исполнение»; студ. жаргон – неинтересный предмет, скучная лекция. 2) Метафоризация лексики: хвост, ученые записки (лекции), утка (двойка), плавать на экзамене, завалиться, пролететь, загреметь; скинуть, свалить, спихнуть (экзамен), проскочить, прорваться (сдать экзамен), сдуть, содрать, сфотографировать, скатать, напрягаться (усердно заниматься), засечь (заметить студента, котоый списывает), редуцироваться (сбежать с занятий). 3) «Арготизмы», отличающиеся парадоксальным развитием семантической структуры слова: морковка – девушка, бакланить – разговаривать, прогнуться – неожиданно хорошо сдать экзамен, французский отпуск – пропуск без уважительной причины. 4) Словообразовательная деривация: а) аффиксация: подкефиривать, общага, академка. б) сокращение, аббревиация: фак, пед, академ, отл., хор., неуд. Способы образования жаргонной лексики:
 


Школьный жаргон Ш.ж. настолько развит, что преподаватели перестали понимать школьников. Ниже приведен дословный пересказ краткого содержания комедии «Недоросль» Д. И Фонвизина одного из учеников. К сожалению, преподаватель его не понял, а вот сверстники – наоборот. «…Он типа для атомного кайфа. Баклан вроде линял, прикалывался. Олды не врубались, особо мутер... А он зенки кинул на герлу одну...»
 


Названия учебных предметов - Матеша, физ-ра, лит-ра, русиш, инглиш, эстиш, био, инфо; Названия оценок - Параша, твикс, двояк – 2, тройбан, трендель – 3, пятак – 5; Свободное время - Дискач, дэнсы, скачки; Названия школьных помещений - Тубзик, тубаркас, толчок, столовка, баревич, баревский; Названия видов учебной деятельности - Контроша, домашка, лабораторка, провузы, госы; Названия работников и учителей - Училка, дирик, дир, дирюга, дирюжник, класснуха, физичка, физручка.
 


Другие виды жаргонов
 


— А как, Семен, жулики-то в Питере прозываются? — усмехнулся Максим Иванович. — Мазуриками-с, дяденька. И. И. М я с н и ц к и й. Забавные приключения черноболотинцев Пример воровского жаргона
 


Примеры использования жаргонов Зажигать - отдыхать, веселиться. Мы так вчера зажигали!!! Мы зажгли! Балалайство - никчёмные разговоры, трепаться, говорить не по делу, и т.д. Всё это пустопорожнее балалайство. Кончай балалайствовать. Вешать лапшу на уши - обманывать, рассказывать басни. Да ты мне лапшу на уши не вешай. Халява - подарок, совершение действия безвозмездно. На халяву и уксус сладкий. Баранка - руль. Крепче за баранку держись шофер. Боевое крещение - зимняя сессия первого курса. Почти все студенты с легкостью прошли боевое крещение. Вышка - высшая математика. Вышку на пять сдать нереально. Дух - молодой человек, служащий в армии первый год. Завтра к нам духи приедут! Стукач - 1. Барабанщик; 2. Доносчик; 1. У вас в группе есть стукач? 2. Вот стукач; Кто-то настучал на тебя. Лентяйка - пульт дистанционного управления, как правило, имеется ввиду пульт от телевизора. Logitech Harmony 1000 – лентяйка из будущего!
 


Причины создания жаргонов: Люди хотят общаться друг с другом в присутствии чужих, оставаясь непонятыми. Желание скрыть секреты своего ремесла и торговли. Необходимость в изоляции от враждебно настроенных сил. Стремление к речевой выразительности. Жаргонизмы тесно взаимодействуют с другими подсистемами русского языка: арго, просторечным языком, даже литературным языком. Одни жаргонизмы переходят без изменения, другие частично или полностью меняют лексическое значение. Чтобы проникнуть в литературный язык, жаргонизм должен часто употребляться в речи, иметь яркую эмоционально-экспрессивную окраску, давать удачную характеристику предмету или явлению и не быть грубым и вульгарным. Например, слово ‘беспредел’, первоначально это нарушение воровских законов, но сейчас оно выражает другое понятие и все идет к тому, что оно станет литературным. В настоящее время жаргоны употребляются в прессе и даже в литературе для придания речи живости. Следовательно, нельзя относиться к жаргонам, как к чему-то, что загрязняет русский язык, это такая же неотъемлемая часть языка наравне с просторечием. Но, всё-таки, преимущественно основой речи любого человека должен быть всё-таки литературный русский язык!
 


Жаргон - это своего рода язык в языке.
 

< <       > >