Презентация. Иноязычные заимствования

Скачать презентацию




Современные иноязычные заимствования Авторы: Думенко А.В, Исмагилова Н.Р, Сычёва К.А, студенты группы 3АП81 Преподаватель: Лексина Н.И Нижневартовск 2009 Современные иноязычные заимствования Современные иноязычные заимствования
 


Цель: Доказать, что заимствование – важный способ пополнения языка, в том числе и русского. Задачи: 1.раскрыть значение процесса заимствования иностранных слов; 2.разделить понятия «заимствования» и «иностранные слова»; 3.описать процесс заимствования слов в русском языке в разных исторических периодах; 4.показать значение заимствования как способа словообразования в русском языке. Гипотеза: развитие государства и его взаимодействие с другими странами неизбежно приводит к пополнению государственного языка заимствованными словами.
 


Заимствование иностранных слов – один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Причина заимствования: отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора Россия
 


По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка. По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка.
 


Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение.
 


Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности.
 


из германских языков и латыни; из финно-угорских языков; из греческого, а затем и старославянского языка; из польского языка; из нидерландского; из немецкого и французского языков; из английского языка. Периоды преимущественного заимствования:
 


Заимствования при Петре l
 


Заимствования в XVIII-XIX веках Большой вклад в изучение и упорядочение иностранных заимствований внес М.В. Ломоносов, который в своем труде «Хрестоматия по истории русского языкознания» изложил свои наблюдения о греческих словах в русском языке в общем, и в области образования научных терминов в частности.
 


Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII—XIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка.
 


Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью искусства
 


Словообразование с помощью заимствований приставки а-, анти-, архи-, пан- (и другие из греческого языка); де-, контр-, транс-, ультра- (из латинского) суффиксы -изм, -шт, -изиров-а (ть), -ер (из западноевропейских языков) аполитичный, панславизм ультракрасный, дегероизация коллективизм, ухажер
 


Современные иноязычные заимствования
 

< <       > >